Come si dice gomito in spagnolo
- El codo de tenista es una lesión de los músculos y tendones (Il gomito del tennista è una lesione di muscoli e tendini)
Esistono anche alcuni modi di dire che utilizzano questa parte del corpo. Empinar el codo significa alzare il gomito, e si associa come da noi, a situazioni in cui si esagera un po con vino ed alcol:
- He empinado el codo hasta emborracharme (Ho alzato il gomito fino ad ubriacarmi)
Un altro modo di dire comune è codo con codo che equivale al nostro fianco a fianco che si usa in senso figurato quando si fa qualcosa con l'aiuto o il supporto di qualcun altro:
- Los medicos trabajaron codo con codo para curar los pacientes (I medici hanno lavorato fianco a fianco per curare i pazienti)
Il termite gomitata si traduce con codazo:
- Mamà, Pablo me dio un codazo - Mentiroso!, ¡era sólo un empujón! (Mamma, Pablo mi ha dato una gomitata! - Bugiardo! era solo uno spintone!)
Un altro modo di dire piuttosto comune è hablar por los codos (letteralmente: parlare per i gomiti) che significa parlare molto / essere un chiacchierone.
Nota: in alcuni Paesi del centro America quali Messico, Honduras, Costa Rica, El Salvador codo significa anche taccagno
Alla prossima,
Autore: Marco Santini
y tambien "hablar por los codos"
RispondiEliminaE' vero Fabrizio... grazie... l'ho aggiunto al post
RispondiElimina