- Gli ho detto che non si può fare (a lui)
- Le ho detto che non si può fare (a lei)
- Gli ho detto che non si può fare (a loro)
- Signore, le posso offrire un caffé? (a lui, forma di cortesia)
- Signora, le posso offrire un caffé? (a lei, forma di cortesia)
- Signori, vi posso offrire un caffé? (a loro, forma di cortesia)
In spagnolo invece esiste una sola distinzione tra la forma singolare le e la forma plurale les
Nessuna di queste due forme varie in base al genere (si usa tanto per il maschile che per il femminile) e valgono le stesse regole anche per la forma di cortesia (si usa sempre le per il singolare les per il plurale indipendentemente dal genere).
Vediamo qualche esempio:
- He visto a Pedro y le he dado el libro (Ho visto Pedro e gli ho dato il libro)
- He visto a Ana y le he dado el dinero (Ho visto Ana e le ho dato i soldi)
- He visto a Pedro y Ana y les he dado un mapa (Ho visto Pedro e Ana e gli ho dato una mappa)
Per la forma di cortesia
- Señor Pedro, ¿le puedo pedir un consejo? (Signor Pedro, le posso chiedere un consiglio?)
- Señora Ana, ¿le puedo pedir un consejo? (Signora Ana, le posso chiedere un consiglio?)
- Señores, ¿les puedo pedir un consejo? (Signori, vi posso chiedere un consiglio?)
Alla prossima,
Autore: Marco Santini
Ciao,
RispondiEliminapuoi spiegare anche il cosiddetto "leismo"?
Ex. :
" Me encantó verlo (a Pedro) "
o
" Me encantó verle (a Pedro) "
Grazie
prossimo post, promesso! ;)
RispondiEliminaCiao Marco, complimenti per il blog! Guardo sempre tutti i tuoi posts che trovo molto utili! :)
RispondiEliminaDubbio di grammatica... italiana! In questo caso, come pronome personale, alla terza persona plurale, non dovrebbe essere usato "loro" anziché "gli"?
"ho detto loro che non si può fare" è scorretto?!
Grazie mille!
Elly
Ciao Elly... mi hai fatto venire un dubbio enorme... prova a guardare qui: http://www.mauriziopistone.it/testi/discussioni/gramm04_gli_loro.html sembra che si possa usare.... ;)
RispondiEliminaGrazie mille Marco!!! :)
Eliminahttp://forum.accademiadellacrusca.it/forum_5/interventi/825.shtml.html
RispondiEliminaciao,
RispondiEliminama l'ultima frase non si dice os:
Señores, ¿OS puedo pedir un consejo? (Signori, vi (A VOI) posso chiedere un consiglio?)??
CIao e grazie
É esatta la forma con LES e non con OS in quanto é la forma di cortesia Ustedes. In italiano la forma di cortesia LORO é caduta in disuso e sostituita dal VOI, mentre in spagnolo permane .
EliminaIn realtà, in italiano, la corretta forma di cortesia al plurale esiste ed è "loro".
RispondiEliminaUn buon cameriere, con un minimo d'educazione, dovrebbe dire:
"I signori, cosa desiderano? Posso offrire LORO un caffè"