Cosa significa pues inspagnolo
Se andiamo a curiosare su un dizionario spagnolo, alla parola pues vengono associati diversi significati.
Vediamo i principali:
Pues può essere usato come congiunzione consecutiva con il significato di allora, dunque (simile a entonces)
- No quiero hablar - Pues, no hables... me da igual! (Non voglio parlare... - E allora non parlare.. mi fa lo stesso...)
In altri casi (meno frequenti) pues ha invece un valore causale come perché, poiché, dato che:
- Fuimos a comer algo pues teníamos mucha hambre (Siamo andati a mangiare qualcosa poiché avevamo molta fame)
Nella maggioranza dei casi, invece, pues è usato come commento per dare enfasi o per fare da collegamento tra una frase e l'altra.
Quando si utilizza per dare enfasi normalmente si trova all'inizio della frase:
- ¿Y al cabo de tantos años, todavía te gusta estudiar español? ¡Pues sí! / ¡Pues claro! (E dopo tutti questi anni ti piace ancora studiare spagnolo? Beh si! / Ma certo!)
Quando pues è usato come collegamento non ha un valore consecutivo, causale o enfatico come nei precedenti esempi, ma esercita semplicemente una funzione di raccordo tra una o più frasi. Tale raccordo, assolutamente opzionale e utilizzato solo nella lingua orale, serve a dare un senso di continuità ad un discorso. Si può usare, per esempio, per riprendere una conversazione che si è appena interrotta, per aggiustare il tiro dopo una parola sbagliata, o semplicemente per prendere un po di tempo tra una frase e l'altra o all'inizio di una risposta (insomma è un un oggetto mal identificato, un po' come il nostro beh).
Pensate all'uso di eeeeeehm, mhhhhhhh spesso involontario tra una frase e l'altra per riempire le pause in un discorso. Vale lo stesso per pues: per questo motivo spesso sentirete un pues molto allungato: pueeeeeeeeeees....
Vediamo qualche esempio:
- La verdad es que.... pues... ya no me quiero casar (La verità è che... emhhhh... non mi voglio più sposare)
- ¿No te quieres casar con Pablo? Pueeeeees, estoy algo confusa (Non ti vuoi sposare con Pablo? Mhhhh /Beh sono un po' confusa)
da Wikipedia:
Una muletilla es una palabra o frase que se repite mucho por hábito, en ocasiones llegando al extremo de no poder decir frase alguna sin ella
http://es.wikipedia.org/wiki/Muletilla
Chiaramente l'uso varia da persona a persona e, nel caso dello spagnolo, da Paese a Paese. Lo stesso pues non è usato con la stessa frequenza in tutti i Paesi hispanofoni. Pues è una muletilla abituale in Spagna e in Messico, meno utilizzata in altri Paesi del Sud America (tipo Argentina).
Chiaramente l'uso varia da persona a persona e, nel caso dello spagnolo, da Paese a Paese. Lo stesso pues non è usato con la stessa frequenza in tutti i Paesi hispanofoni. Pues è una muletilla abituale in Spagna e in Messico, meno utilizzata in altri Paesi del Sud America (tipo Argentina).
Pablo llorando
Nessun commento :
Posta un commento