menu

giovedì 19 settembre 2013

Rimproverare in spagnolo


Come si dice rimproverare in spagnolo?


In spagnolo echar una bronca significa rimproverare, fare una lavata di capo. La parola bronca infatti significa riprovero, arrabbiatura o anche rissa (se armó una broncaè scoppiata una rissa).

Vediamo un esempio con echar una bronca:

  • ¡Mis padres me echaron una bronca enorme! (I miei genitori mi hanno fatto una lavata di capo enorme!)

Altri modi per tradurre rimproverare in spagnolo sono: reñir, regañar, reprender.

  • Cuando era pequeño mis padres me regañaban a menudo (Quando ero piccolo i miei genitori mi rimproveravano spesso)
  •  A mi me reñian por jugar con petardos (mi rimproveravano perché giocavo con i petardi)

Per ripassare questi termini guarda il video presente in questo vecchio post sulla comprensione dello spagnolo.

Un altro verbo che si può usare per tradurre rimproverare è reprochar (da reproche=rimprovero):


  • ¡No me reproches! (non mi rimproverare!)




Alla prossima,

Autore: Marco Santini





Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...