L'espressione spagnola dar gato por liebre (letteralmente: dare gatto per lepre) si usa quando si cerca di ingannare qualcuno, in genere, per rifilargli qualcosa di minore qualità o valore.
Per esempio, se pensate che un venditore cercando di fregare potreste dirgli:
- ¡No me des gato por liebre! (Non fregarmi!)
- Nos dieron gato por liebre (Ci hanno fregato)
Alcune espressioni simili:
- Nos engañaron (ci hanno ingannato)
- Nos estafaron (ci hanno truffato)
- Nos timaron (ci hanno fregato/truffato)
Per approfondire leggete il post: Fregare in spagnolo
Nessun commento :
Posta un commento