Come si dice "ci mancherebbe" in spagnolo?
L'espressione italiana ci mancherebbe si utilizza nella nostra lingua con due principali accezioni. La prima quando qualcuno ci chiede un favore, per esempio: "Posso rimanere qui a cena? Certo, ci mancherebbe!". La seconda normalmente si usa in segno di rifiuto o sfida di fronte ad una frase assurda o inammissibile per esempio: "Mamma è vero che son stato bocciato... ma il motorino ancora non te l'ho chiesto.... - Ci mancherebbe (altro)!!!). In pratica può essere una espressione di assenso o dissenso a seconda del contesto in cui viene usata! Fortunatamente anche in spagnolo è così!
Per entrambe queste accezioni in spagnolo una possibilità è usare: faltaría más.
Vediamo subito un paio di esempi:
- - ¿Puedo cenar con vosotros? - Por supuesto, faltaría más. (- Posso cenare con voi? - Certo, ci mancherebbe [come puoi solo immaginare che non ti vogliamo a cena con noi])
- No te he devuelto el dinero, ¡pero tampoco te he pedido otro prestamo!. - ¡Faltaría más! (Non ti ho restituito i soldi, però non ti ho nemmeno chiesto un altro prestito! Ci mancherebbe altro! [mi sembra il minimo che potessi fare di non chiedermi un prestito dopo quello che hai fatto!])
Un'altra possibilità è: no faltaba más
- ¿Puedo pasar? -¡No faltaba más! (Posso passare? Ci mancherebbe!)
Nessun commento :
Posta un commento