Espressioni spagnole con entender e comprender
Il verbo italiano capire si traduce in spagnolo con entender o comprender (esattamente come i nostri capire e comprendere). Una prima nota, spero utile, riguarda le coniugazioni di questi due verbi che si sbagliano abbastanza frequentemente.
Entender è un verbo irregolare, dobbiamo dire per esempio yo entiendo e non
L'errore che si commette con comprender è invece esattamente opposto. Sbagliando a volte si tratta come un verbo irregolare ma è invece un verbo regolarissimo (e si coniuga come temer). Diremo quindi yo comprendo e non
Per le coniugazioni complete leggete qui: entender, comprender
Vediamo ora qualche esempio:
- A veces no entiendo lo que me dicen (a volte non capisco quello che mi dicono)
- No entendiste bien mis palabras (Non hai capito bene le mie parole)
- Ahora entiendo por qué no me quiere hablar (Adesso capisco perché non mi vuole parlare)
- No comprendo bien esta frase (Non comprendo bene questa frase)
- El avión sale a las ocho, si no he entendido mal... (L'aereo parte alle otto, se non ho capito male...)
L'espressione farsi capire si traduce in spagnolo con: hacerse entender o hacerce comprender. Per esempio:
- No siempre es fácil hacerse entender (Non sempre è facile farsi capire)
Espressioni interrogative come: "capito?", "ci siamo capiti?" possiamo tradurle con: ¿comprendido?, ¿de acuerdo?, ¿estamos?
Nota: E' frequente invece usare un ¡ya! nel senso di ok! / capito!
Sappiamo che alcuni furbetti fanno finta di non capire, questa espressione possiamo tradurla in spagnolo con: fingir no entender
- No dijo nada, fingiendo no entender lo que decían (Non disse nulla, facendo finta di non capire quello che dicevano)
Nota: In italiano usiamo l'espressione "non capire un cavolo o un fico secco", in spagnolo si usa dire no entender un pepino / comino (cetriolo / cumino)
Nessun commento :
Posta un commento