menu

martedì 10 settembre 2013

Capire in spagnolo


Espressioni spagnole con entender e comprender


Il verbo italiano capire si traduce in spagnolo con entender o comprender (esattamente come i nostri capire e comprendere). Una prima nota, spero utile,  riguarda le coniugazioni di questi due verbi che si sbagliano abbastanza frequentemente.

Entender è un verbo irregolare, dobbiamo dire per esempio yo entiendo e non yo entendo, tú entiendes e non tú entendes, él entiende e non él entende. L'irregolarità non c'è però per tutte le persone, infatti si dice nosotros entendemos e non nosotros entiendemos. Anche il participio passato è entendido e non entiendido.

L'errore che si commette con comprender è invece esattamente opposto. Sbagliando a volte si tratta come un verbo irregolare ma è invece un verbo regolarissimo (e si coniuga come temer). Diremo quindi yo comprendo e non yo compriendo, tú comprendes e non tú compriendes, il passato prossimo è comprendido e non compriendido, la i ricompare al gerundio: comprendiendo e non comprendendo (anche qui esattamente como il verbo regolare temer)

Per le coniugazioni complete leggete qui: entender, comprender

Vediamo ora qualche esempio:

  • A veces no entiendo lo que me dicen (a volte non capisco quello che mi dicono)
  • No entendiste bien mis palabras (Non hai capito bene le mie parole)
  • Ahora entiendo por qué no me quiere hablar (Adesso capisco perché non mi vuole parlare)
  • No comprendo bien esta frase (Non comprendo bene questa frase) 
  • El avión sale a las ocho, si no he entendido mal... (L'aereo parte alle otto, se non ho capito male...)
L'espressione farsi capire si traduce in spagnolo con: hacerse entender o hacerce comprender. Per esempio:

  • No siempre es fácil hacerse entender (Non sempre è facile farsi capire)

Espressioni interrogative come: "capito?", "ci siamo capiti?" possiamo tradurle con: ¿comprendido?, ¿de acuerdo?, ¿estamos?

Nota: E' frequente invece usare un ¡ya! nel senso di ok! / capito!

Sappiamo che alcuni furbetti fanno finta di non capire, questa espressione possiamo tradurla in spagnolo con: fingir no entender

  • No dijo nada, fingiendo no entender lo que decían (Non disse nulla, facendo finta di non capire quello che dicevano)

Nota: In italiano usiamo l'espressione "non capire un cavolo o un fico secco", in spagnolo si usa dire no entender un pepino / comino (cetriolo / cumino

Alla prossima,

Autore: Marco Santini






Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...