Tirare avanti
In italiano quando le cose vanno un po così e si vivacchia in modo precario o con qualche difficoltà usiamo l'espressione tirare avanti. La corrispondente spagnola è ir tirando.
Non sarà insolito quindi (soprattutto in periodo di crisi) sentire frasi del tipo:
- ¿Cómo está tu mujer? ¿Está mejor? - Bueno, va tirando (Come sta tua moglie? Sta meglio? - Beh, tira avanti)
- ¿Qué tal estás? - ¡Voy tirando! (Come stai? - Tiro avanti!)
Per qualche strana ragione anche in spagnolo come da noi è molto comune rispondere a questo tipo di domanda usando il plurale:
- ¿Qué tal estás? - ¡Vamos tirando! (Come stai? - Tiriamo avanti!)
Un altro esempio:
- Me he comprado este coche viejo, para ir tirando hasta que pueda comprarme un coche nuevo (Mi sono comprato questa macchina vecchia, per tirare avanti fino a quando potrò comprarmi una macchina nuova)
Ciao, e l'espressione " tirar pa'adelante " allora che significa ? non è tirare avanti ?
RispondiElimina