- ya que estás, ¿me puedes aclarar otra duda que tengo? (Già che ci sei, mi puoi chiarire un altro dubbio che ho?)
Se il già che ci sei significa già che sei in questo/quel posto potremmo anche dire
- ya que estás aquí, ayúdame a fregar los platos (Già che sei qui, aiutami a lavare i piatti)
il già che ci sei, come in italiano, può essere usato anche con il significato di "hai fatto 30, fai anche 31" / "già che siamo in ballo, balliamo"
- ya que estás, cómprate una pantalla de 30 pulgadas (già che ci sei, comprati uno schermo di 30 pollici)
Ovviamente è lo stesso anche se vogliamo estendere questi tipi di inviti invito a più persone:
- Ya que estáis, ¿Queréis cenar con nosotros? (Già che ci siete, volete cenare con noi?)
Come in italiano possiamo usare questa espressione in modo più specifico. Per esempio:
- Ya que estás de pie, cierra la ventana, por favor (Già che sei in piedi, chiudi la finestra per favore)
Nessun commento :
Posta un commento