Soldi, denaro, banconote, stipendio in spagnolo
La traduzione più comune di soldi in spagnolo è sicuramente dinero:
- Carlos necesita dinero y quiere solicitar un préstamo (Carlos ha bisogno di soldi e vuole richiedere un prestito)
- ¿Cuánto dinero puedo sacar de un cajero automático? (quanti soldi posso prelevare da un bacomat?)
- Mi novio no tenía dinero en efectivo y tuve que pagar la cuenta con mi tarjeta de crédito (il mio fidanzato non aveva soldi in contanti e ho dovuto pagare il conto con la mia carta di credito)
La parola sueldo identifica in spagnolo il nostro stipendio. Per esempio:
- Mi sueldo no llega a los mil euros. Por eso no consigo ahorrar nada (il mio stipendio non arriva ai mille euro, per quello non riesco a risparmiare niente)
Un sinonimo che possiamo usare nelle due lingue è salario:
- Es cierto que el salario minimo en Suiza es de 3000 francos suizos? (E' vero che il salario minimo in Svizzera è di 3000 franchi svizzeri?)
La parola banconota si traduce in spagnolo semplicemente con billete:
- Nunca he visto en mi vida un billete de 500€ (Nella mia vita non ho mai visto una banconota da 500€)
La parola moneta invece in spagnolo è moneda:
- Por favor préstame una moneda, mañana te la devuelvo (Per favore prestami una moneta, domani te la restituisco)
Un verbo molto comune quando si parla di pagamenti è cobrar (spesso all'inizio un po' difficile da comprendere a fondo per noi italiani) che significa incassare, ricevere il denaro dovuto (in italiano usiamo più frequentemente il concetto opposto: "mi hanno pagato" non "ho incassato"). Vediamo qualche esempio per chiarire questo concetto:
- Mi hijo hoy ha cobrado su primer sueldo (A mio figlio oggi hanno pagato il suo primo stipendio / Mio figlio ha preso il suo primo stipendio)
- ¿Cuánto cobran los presidentes y ministros europeos? (quanto si fanno pagare / quanto prendono i presidenti e i ministri europei?)
Al momento di saldare un conto si usa spesso:
- ¿Me cobras? (Mi fai pagare? / Incassi da me i soldi che ti devo?)
- ¿Me puedes cobrar? ( Puoi farmi pagare? Puoi incassare i soldi che ti devo?)
In Italia nonostante la lira sia ormai un lontano ricordo si sente ancora molto spesso (ahinoi...) l'espressione non ho una lira. Anche i cugini spagnoli hanno una loro espressione analoga:
- No tengo ni un duro (non ho una lira) (il duro è la vecchia moneta da 5 pesetas - espressione usata solo in Spagna)
la parola "plata" viene usata in molti paesi dell'America Latina, ma non in Spagna, dove si usa prevalentemente la parola "pasta" per riferirsi al denaro.
RispondiEliminaAvete bisogno di un prestito @ tasso di interesse del 3%? Se sì tornare a noi oggi;(dakany.endre@gmail.com)
RispondiEliminaofferta di prestito
RispondiEliminaCiao, hai bisogno di un prestito? Se sì contattateci via email: (georgeanderson.loanfirm255@gmail.com)
Salve signora e signore.
RispondiEliminaEMAIL/caravellamariepierre@gmail.com
Mi presento a te, sono Madame Mariepierre Caravella
, Concedo prestiti a chiunque desideri assistenza finanziaria. Questo è un prestito individuale con condizioni molto semplici. La mia offerta è compresa tra 2.000,00 euro e 800.000,00 euro. Il mio tasso di interesse per la durata di questo prestito è del 2% e il rimborso viene effettuato mensilmente.
Se sei interessato, contattami tramite la mia e-mail seguente: caravellamariepierre@gmail.com
Salve signora e signore.
RispondiEliminaEMAIL/caravellamariepierre@gmail.com
Mi presento a te, sono Madame Mariepierre Caravella
, Concedo prestiti a chiunque desideri assistenza finanziaria. Questo è un prestito individuale con condizioni molto semplici. La mia offerta è compresa tra 2.000,00 euro e 800.000,00 euro. Il mio tasso di interesse per la durata di questo prestito è del 2% e il rimborso viene effettuato mensilmente.
Se sei interessato, contattami tramite la mia e-mail seguente: caravellamariepierre@gmail.com
Questo commento è stato eliminato dall'autore.
RispondiElimina