Sobre in spagnolo
La parola spagnola sobre traduce sopra, ma viene usata in spagnolo anche con altre accezioni.
Sobre si usa con il significato di sopra principalmente quando non vi è un contatto fisico tra i due oggetti in questione. Per esempio:
- El avión está volando sobre Madrid (L'aereo sta volando sopra Madrid)
Sobre tecnicamente traduce sopra anche quando esiste un contatto fisico tra due oggetti:
- Hay un gato sobre la mesa (C'è un gatto sopra il tavolo)
Però nel linguaggio parlato è molto più comune l'uso di encima de:
- Hay un perro encima del colchón (C'è un cane sopra il materasso)
Nota: anche encima si può usare quando non c'è contatto usando l'espressione por encima de (El avión volaba por encima de Buenos Aires → l'aereo volava sopra Buenos Aires)
Sobre si usa anche spessissimo parlando di una argomento come espressione analoga ad acerca de (No recuerdo muchas cosas acerca de mi infancia = No recuerdo muchas cosas sobre mi infancia → Non ricordo molte cose riguardo / sulla mia infanzia).
Vediamo un paio di altri esempi:
- He leido un libro sobre los monjes tibetanos (Ho letto un libro sui monaci tibetani)
- ¿Sobre qué quieres hablar? (Di che cosa vuoi parlare?)
Nota: una possibile alternativa a quest'ultima frase. Semplicemente: ¿de qué quieres hablar?
Sobre si usa inoltre (non troppo frequentemente) per identificare quantità approssimative (verso, circa, intorno...)
- Llegó sobre las diez (E' arrivato verso le 10)
Sobre è anche un sostantivo e significa busta:
- Esta mañana el cartero me ha dejado un sobre en el buzón (Questa mattina il postino mi ha lasciato una busta nella cassetta delle lettere)
Sobre si usa inoltre davanti a molti sostantivi e verbi con un valore accrescitivo (proprio come i sopra/sovra italiani). Per esempio:
- sobrepeso (sovrappeso)
- sobrehumano (sovraumano)
- sobreabundancia (sovrabbondanza)
- sobrecargar (sovraccaricare)
- sobreimpresión (sovraimpressione)
- sobredosis (overdose)
- sobresaliente (eccellente)
- sobresalir (eccellere)
- sobrestimar (sovrastimare)
- sobrevalorar (sopravvalutare)
- sobrecarga (sovraccarico)
- sobrenatural (sovrannaturale)
- sobrevivir (sopravvivere)
- sobreprecio (sovrapprezzo)
- sobrenombre (soprannome)
Nota: possiamo includere nell'elenco anche sobre todo (soprattutto) che però, non dimenticatelo, si scrive staccato...
Alla prossima,
Autore: Marco Santini
patinaje sobre hielo (pattinaggio sul ghiaccio)
Nessun commento :
Posta un commento