Come si dice Pezzo, Pezzi in spagnolo
Le tre parole principali che traducono pezzo in spagnolo sono: trozo, pedazo, pieza. Trozo e Pedazo sono quasi intercambiabili:- Quisiera comer un trozo de queso (vorrei mangiare un pezzo di formaggio)
- Dame un pedazo de pan por favor (dammi un pezzo di pane per favore)
Nota: Il diminutivo pezzettino si può esprimere in spagnolo con le parole trocito, pedacito
Non sempre trozo e pedazo identificano una porzione separata/staccata da una unità più grande (anche in italiano è così). Possiamo per esempio parlare di pedazo de tierra / trozo de tierra (più comune la prima espressione)
- Quiero comprar este pedazo de tierra y construir una casa (voglio comprare questo pezzo di terra e costruire una casa)
- Una península es un trozo de tierra rodeado de agua por todas partes menos por una (una penisola è un pezzo di terra circondato da acqua da tutte le parti tranne una)
Per oggetti fragili che si rompono come vasi e specchi si usa preferibilmente la parola pedazos
- El espejo se rompió en mil pedazos (Lo specchio si è rotto in mille pezzi)
Pieza invece è più una componente di una unità più grande (per esempio meccanica)
- Se me rompió una pieza de mi motor, y no sé que hacer... (Si è rotto un pezzo del mio motore, e non so che fare...)
Con alcuni modi di dire invece si usano normalmente parole specifiche non intercambiabili.
Quando in italiano una persona è forte, integra, coerente, decisa si dice: un persona tutta d'un pezzo. Questa espressione in spagnolo si traduce con de una sola pieza:
- Mi jefe es un hombre de una sola pieza (Il mio capo è un uomo tutto d'un pezzo)
Se una persona è buona, generosa, in italiano diciamo è un pezzo di pane. Anche in spagnolo esiste questa espressione:
- Tu hijo es un pedazo de pan (Tuo figlio è un pezzo di pane)
Anche l'espressione cadere a pezzi ha una corrispondenza in spagnolo:
- El coche de mi abuelo se cae a pedazos (La mia macchina di mio nonno cade a pezzi)
Idem per l'espressione essere a pezzi quando si è molto stanchi o provati per un fatto accaduto:
- ¡Qué cansancio! Estoy hecho pedazos (Che stanchezza!, Sono a pezzi)
Quando vogliamo enfatizzare un sostantivo spesso in italiano usiamo la parola pezzo (che pezzo di... ragazza). Anche in questo caso esiste una corrispondente spagnola (si usa pedazo de...)
- Vaya pedazo de chica... me casaría con ella hoy mismo (Che pezzo di ragazza... mi sposerei con lei oggi stesso)
- ¡Vaya pedazo de coche se ha comprado! (Che pezzo di macchina si è comprato!)
Pedazo de può dare anche una enfasi negativa (cercate però di essere gentili mi raccomando):
- ¿Pero qué haces pedazo de idiota? (Ma che fai, pezzo d'idiota?)
Nota: Un'altra parola che possiamo usare per tradurre pezzo è cacho, pezzettino cachito (un cachito de chocolate → un pezzettino di cioccolato)
Per approfondire leggi anche: come si dice fetta in spagnolo
Per approfondire leggi anche: come si dice fetta in spagnolo
Nessun commento :
Posta un commento