menu

domenica 7 luglio 2013

Non vedo l'ora in spagnolo


Come si dice non vedo l'ora in spagnolo?


Quando in italiano siamo impazienti che un determinato fatto accada usiamo l'espressione non vedere l'ora. Questa costruzione esiste anche in spagnolo: no ver la hora de / que (non vedere l'ora di / che)

  • No veo la hora de salir con mis amigos (non vedo l'ora di uscire con i miei amici)
  • La fiesta era muy aburrida y no veía la hora de que terminara (La festa era molto noiosa e non vedevo l'ora che terminasse)

Un'altra forma molto comune è no poder esperar a que (non vedere l'ora di)

  • No puedo esperar a que llegue el día de mi boda (Non vedo l'ora che arrivi il giorno del mio matrimonio)
  • Te echo de menos... y no puedo esperar a verte de nuevo (Mi manchi... e non vedo l'ora di vederti di nuovo)
  • No puedo esperar a que llegue el verano (non vedo l'ora che arrivi l'estate)

Altre espressioni simili che possiamo usare sono:

  • Estoy deseando visitar España (Sto desiderando di visitare la Spagna)
  • Me muero de ganas de comer una langosta (Muoio dalla voglia di mangiare una aragosta)

Alla prossima,

Autore: Marco Santini


Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...