Quando si usano por e para in spagnolo
Le preposizioni Por e Para: un grande classico e un grande incubo per noi italiani. Entrambe traducono la preposizione per e per questo motivo sono spesso confuse tra loro. Si tratta di uno scoglio che ogni studente italiano (e non solo) che si avvicina alla lingua spagnola ha dovuto prima o poi affrontare, una sorta di passaggio obbligato che miete diverse vittime anche tra coloro che hanno già una discreta conoscenza di questa lingua.
Le differenze tra por e para in spagnolo
Elencheremo in questo percorso tutte (o quasi) le diverse circostanze ed occasioni in cui si usano por o para in spagnolo. Non sarà necessario impararle tutte a memoria. La pratica sarà la vostra alleata per superare questo difficile ostacolo. Se vi serve una regoletta generale per aiutarvi nei momenti di difficoltà potete provare a memorizzare semplicemente come un mantra:
PARA = finalità, destinazione, opinione
Para si usa principalmente per esprimere finalità (mi impegno per vivere meglio), destinazione (questo fiore è per te), opinione (per me è carina) per tutto il resto (o quasi.....) si usa Por
Continuate a leggere gli altri articoli per studiare tutte gli usi, caratteristiche, differenze tra le due preposizioni por e para...
Per approfondire:
- Tutti gli usi di "por" e "para" in spagnolo
- Quando si usa "por" in spagnolo
- Quando si usa "para" in spagnolo
- Espressioni in spagnolo con "por"
- Espressioni in spagnolo con "para"
- Por e Para possono cambiare il senso di una frase
- I verbi che reggono le preposizioni por e para
Autore: Marco Santini
Nessun commento :
Posta un commento