menu

lunedì 1 aprile 2013

L'espressione "Todo el mundo" in spagnolo


Todo el mundo


L'espressione spagnola todo el mundo si traduce in italiano in modo letterale con tutto il mondo.

Si tratta anche di una espressione idiomatica molto usata in spagnolo come "nome collettivo" per riferirsi  ad un gruppo di persone generico. In questi casi potremmo tradurre todo el mundo semplicemente con tutti o tutti quanti.

Facciamo un esempio:

  • A todo el mundo le gusta el chocolate (a tutti quanti piace il cioccolato) (pronuncia)
  • Todo el mundo comete errores (tutti commettiamo degli errori) (pronuncia)

E' possibile anche usare todos:

  • A todos les gusta el chocolate (a tutti piace il cioccolato) (pronuncia)

La differenza è sottile: todos si usa generalmente per gruppi di persone concrete (per esempio persone che conosciamo o con cui abbiamo un legame o una relazione); todo el mundo è più generico e si riferisce solitamente ad un gruppo di persone in generale.

In ogni caso non necessariamente todo el mundo fa riferimento all'intera umanità. Per esempio potremmo  sentire:

  • En mi escuela todo el mundo me conoce (Nella mia scuola mi conoscono tutti quanti) (pronuncia)

Come avrete notato infine todo el mundo è singolare mentre todos è plurale. Serve dunque un po di attenzione per usare verbi e pronomi nel modo corretto.

Alla prossima,

Autore: Marco Santini


Ti è piaciuto questo articolo?

Questo blog è realizzato per tutti coloro che stanno imparando lo spagnolo e vogliono approfondire lo studio di questa lingua in maniera pratica e divertente. Visita il resto del sito per scoprire nuovi termini, traduzioni, frasi e modi di dire. 

Puoi anche seguirci su facebook www.facebook.com/inspagnolo









1 commento :

  1. Direi che corrisponde al francese "tout le monde" e "tous"

    RispondiElimina

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...