menu

martedì 23 aprile 2013

quando si usa "por" in spagnolo?


"Por" in spagnolo

Cominciamo questo viaggio che riguarda por e para cominciando dalla preposizione por.

Vediamo in quali circostanze si usa por in spagnolo:

1) Causa
  • No vino por el mal tiempo (Non è venuto a causa del cattivo tempo) 
  • Perdí el tren por el tráfico (Ho perso il treno a causa del traffico) 

2) Motivo
  • No he aprobado el examen por no haber estudiado (Sono stato bocciato all’esame per non aver studiato) 
  • Mis padres me regañaron por mentir (I miei genitori mi rimproverarono per aver mentito) 

3) Moto per / attraverso luogo
  • Los ladrones pasaron por la ventana (I ladri sono passati per la finestra) 
  • No quiero pasar por esta calle (Non voglio passare per questa strada) 
Nota: con questa accezione al posto di por possiamo usare “a través de”


4) Luogo / Spazio indeterminato
  • Los juguetes están por el suelo (I giocattoli sono per terra) 
  • Dimos un paseo por el centro (Abbiamo fatto una passeggiata in centro) 

5) Periodo
  • Me quedé en Madrid por dos semanas (Sono rimasto a Madrid per due settimane)
  • Estuve enfermo por una semana y media (Sono stato ammalato per una settimana e mezza)

Nota: con questa accezione è molto comune l'uso di: durante (me quedé durante dos dias → sono rimasto per due giorni)

6) Parte della giornata
  • Mañana por la mañana tengo que ir al medico (Domani mattina devo andare dal dottore) 
  • Ayer por la tarde Miguel fue a un concierto (Ieri pomeriggio Miguel è andato ad un concerto) 

7) Tempo imprecisato
  • Me gusta leer por las noches (Mi piace leggere di notte) 
  • Por las tardes tengo que hacer los deberes (Di pomeriggio devo fare i compiti) 

8) Distribuzione
  • Este tren alcanza los 300 km por hora (Questo treno raggiunge i 300 km all'ora) 
  • Nos dieron 3 manzanas por cabeza (Ci dettero tre mele a testa) 

9) Rappresentanza / Sostituzione
  • Voy por ti, no te preocupes (Vado al posto tuo, non preoccuparti) 
  • No puedo firmar por ti (Non posso firmare per te / al posto tuo) 

10) Moltiplicazione / Divisione
  • Cinco por dos son diez (Cinque per due fa 10) 
  • No se puede dividir por cero (Non si può dividere per zero) 

11) "Per mezzo di"
  • Esta fruta tropical llegó por avion (Questa frutta tropicale è arrivata per via aerea) 
  • Los paquetes llegaron por barco (I pacchi arrivarono via nave ) 
  • Carlos habló por teléfono con su primo (Carlos ha parlato al telefono con suo cugino) 

Nota: quando si utilizza un mezzo di trasporto si usa la preposizione en: (no voy en tren, voy en avion → non vado in treno, vado in aereo)


12) Agente nella voce passiva
  • Este cuadro fue pintado por Picasso (Questo quadro fu dipinto da Picasso) 
  • El coche fue reparado por el mecánico (L’auto è stata riparata dal meccanico) 

13) Prezzo / scambio
  • Vendió su moto por mil euros (Ha venduto la sua moto per mille euro) 
  • Te doy cinco euros por tu libro (Ti do cinque euro per il tuo libro) 

14) Inclinazione ("essere a favore")
  • Estoy por la comida vegetariana (Sono per il cibo vegetariano) 
  • Estamos por la paz en el mundo (Sono per la pace del mondo) 

15) Cose "da fare"
  • Mi cama está todavía por hacer (Il mio letto è ancora da fare) 
  • Este cuarto está por limpiar (Questa stanza è da pulire) 

16) Per quale motivo?
  • ¿Vas a salir con tu hermana hoy? - ¿Por? (- Esci con tua sorella oggi? - Perchè me lo chiedi?) 
  • ¿Tienes una escopeta? - ¿Por? (- Hai un fucile? - Perchè me lo chiedi?) 

Nota: in risposta ad una domanda significa: perchè? per quale motivo?. Una espressione equivalente è: ¿Para qué? 

17) "andare a prendere"
  • ¿Fuiste a por el pan? (Sei andato a prendere il pane?) 
  • Voy a por ti a las 7 (Vengo a prenderti alle 7) 


Nota: in America Latina nella pratica comune si omette la preposizione a: ir por ti (venire a prenderti), ir por pan (andare a prendere il pane)








Per approfondire:


Autore: Marco Santini

2 commenti :

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...