Vediamo subito un paio di esempi con "y eso que":
- Miguel ha aprobado el examen, y eso que no ha estudiado nada (Miguel ha superato l'esame, e dire che non ha studiato niente) (pronuncia)
- Hoy Carlos ha llegado tarde, y eso que no tenía nada que hacer (Oggi Carlos è arrivato tardi, e sì che non aveva niente da fare) (pronuncia)
In spagnolo esistono molte altre espressioni concessive come questa. Le più comuni sono: aunque, a pesar de que, pese a que
Per approfondire:
- cosa significa "¿y eso?" in spagnolo?
- come si dice "nonostante" in spagnolo?
- Si bien + indicativo in Spagnolo
- come si dice "sebbene" in spagnolo?
Alla prossima,
Autore: Marco Santini
Nessun commento :
Posta un commento