"Para" in spagnolo
Vediamo ora alcune espressioni spagnole che utilizzano la preposizione para:- para colmo (inoltre, per giunta)
- para una vez que (per una volta che...)
- para adultos (per adulti)
- para siempre (per sempre)
- para con (nei confronti di... es: para con él → nei suoi confronti; para conmigo → nei miei confronti; para contigo → nei tuoi confronti)
- bueno para nada (buono a nulla)
- de un día para el otro (un giorno per l'altro)
- listo para (pronto per)
- no estar para bromas (non essere in vena di scherzi)
- no estar para nadie (non esserci per nessuno)
- tener ojo para (avere occhio per)
- útil para (utile per)
- ir para casa (andare a casa)
- no es para tanto (non ne vale la pena)
- estudia para (studia per diventare... es: estudia para médico → studia per diventare medico, estudia para abogado → studia per diventare avvocato)
- no sirve para nada (non serve a niente)
- algo para comer (qualcosa da mangiare)
- sirve para (serve per / serve a)
Per approfondire:
- Tutti gli usi di "por" e "para" in spagnolo
- Quando si usa "por" in spagnolo
- Quando si usa "para" in spagnolo
- Espressioni in spagnolo con "por"
- Espressioni in spagnolo con "para"
- Por e Para possono cambiare il senso di una frase
- I verbi che reggono le preposizioni por e para
Autore: Marco Santini
Ciao, volevo chiederti come si traduce "Per non parlare di...". In questo caso si usa Por o Para?
RispondiElimina