Altro/Altra/Altri/Altre in spagnolo
In spagnolo altro si traduce con otro. E' un aggettivo/pronome che varia in genere e numero come in italiano (altro = otro; altra = otra; altri = otros, altre = otras).
I possibili sgambetti per noi italiani sono sostanzialmente due:
- Otro / Otra / Otros / Otras non possono mai essere preceduti dall'articolo indeterminativo un ma solo da articoli determinativi (es: la otra hermana → l'altra sorella). Per esempio se voglio dire: oggi mi sono comprato un altro libro dovrò dire hoy me he comprado otro libro e non
hoy me he comprado un otro libro - Quando si usa otro in spagnolo ci si riferisce sempre ad unità numerabili. In italiano non è così. Noi diciamo per esempio: vuoi dell'altro caffè?. Quando in italiano usiamo altro con il significato di in più, ancora in spagnolo dobbiamo usare más: ¿Hay más café? (c'è altro caffé?)
Attenzione quindi alla differenza:
- ¿Quieres más café? (Vuoi dell'altro caffé? [te ne verso volentieri un altro po])
- ¿Quieres otro café? (Vuoi un altro caffé? [te ne preparo un altra tazzina])
Si usa más anche quando in italiano usiamo altro in modo generico come quando diciamo qualcos'altro:
- ¿Quieres algo más? (Vuoi qualcos'altro?)
Alla prossima,
Autore: Marco Santini
Nessun commento :
Posta un commento