Uso di por e para in spagnolo
Le preposizioni por e para: un grande classico e un grande incubo per noi italiani.
Entrambe traducono la preposizione per
e per questo motivo sono spesso confuse tra loro. Si tratta di uno scoglio che
ogni studente italiano (e non solo) che si avvicina alla lingua spagnola ha
dovuto prima o poi affrontare, una sorta di passaggio obbligato che miete
diverse vittime anche tra coloro che hanno già una discreta conoscenza di
questa lingua.
Differenze tra por e para in spagnolo
Elencheremo in questo articolo tutte (o quasi) le diverse circostanze ed occasioni in cui si usano por o para in spagnolo. Non sarà necessario impararle tutte a memoria. La
pratica sarà la vostra alleata per superare questo difficile ostacolo.
Quando si usano por e para in spagnolo
In linea generale para si usa per esprimere finalità (mi
impegno per vivere meglio), destinazione (questo fiore è per te), opinione (per
me è carina) per tutto il resto (o quasi...) si usa por
PARA = finalità, destinazione, opinione
Analizzeremo poi le
principali espressioni spagnole che si usano con por e para, i verbi che
si accompagnano a queste preposizioni e una serie di esempi che dimostrano come
l’uso di por al posto di para (e viceversa) può cambiare
significativamente il significato di una frase.
Nessun commento :
Posta un commento