menu

domenica 10 marzo 2013

Por e Para in Spagnolo


Uso di por e para in spagnolo

Le preposizioni por e para: un grande classico e un grande incubo per noi italiani. Entrambe traducono la preposizione per e per questo motivo sono spesso confuse tra loro. Si tratta di uno scoglio che ogni studente italiano (e non solo) che si avvicina alla lingua spagnola ha dovuto prima o poi affrontare, una sorta di passaggio obbligato che miete diverse vittime anche tra coloro che hanno già una discreta conoscenza di questa lingua.

Differenze tra por e para in spagnolo

Elencheremo in questo articolo tutte (o quasi) le diverse circostanze ed occasioni in cui si usano por o para in spagnolo. Non sarà necessario impararle tutte a memoria. La pratica sarà la vostra alleata per superare questo difficile ostacolo.


Quando si usano por e para in spagnolo

In linea generale para si usa per esprimere finalità (mi impegno per vivere meglio), destinazione (questo fiore è per te), opinione (per me è carina) per tutto il resto (o quasi...) si usa por

PARA = finalità, destinazione, opinione

Analizzeremo poi le principali espressioni spagnole che si usano con por e para, i verbi che si accompagnano a queste preposizioni e una serie di esempi che dimostrano come l’uso di por al posto di para (e viceversa) può cambiare significativamente il significato di una frase. 



Autore: Marco Santini


Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...