menu

mercoledì 27 febbraio 2013

"Scherzi" in Spagnolo


Traduzione di scherzo / scherzi / scherzare in spagnolo


Le parole scherzo / scherzi in spagnolo si traducono con broma / bromas. Scherzare si traduce in spagnolo con bromear o burlar. Scherzoso infine si può tradurre con bromista o chistoso

Vediamo subito alcune espressioni tipiche in spagnolo che utilizzano queste parole:

  • en broma, por broma, de broma (per scherzo)
  • gastar una broma (fare uno scherzo)
  • bromas aparte, fuera de broma  (scherzi a parte)
  • broma pesada (scherzo pesante)
  • broma de mal gusto (scherzo di cattivo gusto)
  • déjate de bromas (basta scherzare / smettila di scherzare)
  • ni en broma (neanche per scherzo)
  • ¿Estás de broma? (scherzi? / stai scherzando?)

Per esclamare scherzavo! / scherzo! in spagnolo abbiamo diverse possibilità. Tra le tante:

  • ¡Es una broma!
  • ¡Es broma!
  • ¡Es un chiste!
  • ¡Lo dije en broma!
  • ¡Estoy bromeando!

Concludiamo con qualche frase d'esempio in spagnolo:

  • ¡Ni en broma me casaría con Pablo! (Non mi sposerei con Pablo nemmeno per scherzo) (pronuncia)
  • Mamá, quiero hacerme un tatuaje... - No digas eso ni en broma (Mamma, voglio farmi un tatuaggio..., Non lo dire neanche per scherzo!) (pronuncia)
  • Déjame en paz, hoy no estoy para bromas (Lasciami in pace, oggi non sono in vena di scherzi(pronuncia)
  • Ayer mis amigos me gastaron una broma muy pesada (Ieri i miei amici mi hanno fatto uno scherzo molto pesante) (pronuncia)
  • No te enfades, te lo decía en broma (non ti arrabbiare, te lo dicevo per scherzo(pronuncia)
  • ¡Cállate y no te burles de mi! (Taci e non prendermi in giro(pronuncia)
  •  Soy serio y no me gusta bromear (Sono serio e non mi piace scherzare(pronuncia)

Finiamo con un proverbio:

  • Entre broma y broma la verdad se asoma (tra uno scherzo e l'altro si affaccia/spunta la verità) (pronuncia)


Alla prossima,

Autore: Marco Santini







2 commenti :

  1. Ciao Marco
    in Spagna (non saprei direi se anche in altri paesi) si utilizza molto anche "estar de cachondeo" equivalente a "estar de broma", ma molto più informale/colloquiale.

    RispondiElimina

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...