"Mi sarebbe piaciuto" in spagnolo
Considerate la frase: mi sarebbe piaciuto conoscere Pablo Picasso
lo possiamo tradurre usando il condizionale composto spagnolo con:
- me habría gustado conocer a Pablo Picasso (mi sarebbe piaciuto conoscere Pablo Picasso)
che è la forma più ricercata e universalmente accettata, ma lo sentirete spessissimo anche con il congiuntivo imperfetto:
- me hubiera gustado conocer a Pablo Picasso (mi sarebbe piaciuto conoscere Pablo Picasso)
Entrambe le forme sono considerate grammaticalmente corrette. Per approfondire questo tema vedi il post: congiuntivo al posto del condizionale in spagnolo
Alla prossima,
Autore: Marco Santini
Ti è piaciuto questo articolo?
Questo blog è realizzato per tutti coloro che stanno imparando lo spagnolo e vogliono approfondire lo studio di questa lingua in maniera pratica e divertente. Visita il resto del sito per scoprire nuovi termini, traduzioni, frasi e modi di dire.
Puoi anche seguirci su facebook www.facebook.com/inspagnolo
Nessun commento :
Posta un commento