menu

sabato 9 febbraio 2013

il verbo "Tirar" in Spagnolo


Il verbo spagnolo tirar traduce, come è facile immaginare, il nostro verbo italiano tirare ma è utilizzato in modo molto più ampio e vario rispetto alla nostra lingua.

Vediamo un esempio in cui tirar viene usato proprio per tradurre lanciare, tirare.

  • Tiró una piedra y rompió el vidrio (ha tirato un sasso è ha rotto il vetro) (pronuncia)

Nota: alcuni verbi alternativi che possono essere utilizzati con questa accezione sono lanzar, arrojar, echar (tirar la pelota, lanzar la pelota, arrojar la pelota, echar la pelota)

Sia in italiano, sia in spagnolo tirar e tirare non si usano esclusivamente per oggetti che si lanciano (es: tirar de una cuerda tirare una corda). Possiamo dire per esempio:

  • Me tiraba por la manga para llamar la atención (mi tirava per la manica per richiamare l'attenzione) (pronuncia)

In spagnolo tirar si usa comunemente per tradurre gettare via, buttare:

  • No me gusta tirar comida a la basura (Non mi piace gettare il cibo nella spazzatura) (pronuncia)


Si può usare anche in modo figurato (con una accezione vicina a "sprecare"):

  • Mis hijos tiran el tiempo jugando con los videojuegos (I miei figli buttano via il tempo a giocare con i videogiochi) (pronuncia)


Nota: con il significato di sprecare altri verbi che possiamo usare sono: desperdiciar, malgastar, derrochar, despilfarrar (che però non sono completamente intercambiabili in quanto hanno accezioni leggermente diverse)

Rivedendo gli esempi fatto finora vi sembrerà che questi due usi diversi di tirar (tirar = lanciare e tirar = buttare) non trovano una corrispondenza diretta in italiano.  Pensate però alla forma riflessiva dei nostri verbi (lanciarsi e buttarsi), ritroverete magicamente un'"affinità" che non sembrava così scontata al nostro orecchio italiano. Vediamo qualche esempio con tirarse:

  • Tirarse en paracaídas (buttarsi/lanciarsi con il paracadute)
  • Tirarse al suelo (buttarsi per terra)
  • Tirarse por la ventana (buttarsi/lanciarsi dalla finestra) Non fatelo!


Tirar è usato in moltissime  espressioni e con numerose altre accezioni che vedremo presto in qualche post dedicato. Per esempio: ir tirando tirare avanti, tira y afloja tira e molla, tirar una foto fare una foto, tirar abajo buttare giù/demolire...

Ci vediamo al prossimo appuntamento con questo verbo spagnolo e ricordatevi...

¡No se tira basura a la calle!

Autore: Marco Santini




PS: Per le coniugazioni di tirar cliccate qui











Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...