Insomma in spagnolo
Se ci pensate l'avverbio italiano insomma è utilizzato nella nostra lingua in diversi contesti e accezioni. Può essere usato per chiudere una discussione (insomma = in conclusione), può essere usato per dare una valutazione "media" nè positiva nè negativa (insomma = più o meno / così così), o anche con tono di rimprovero e di impazienza (come nella frase: Ma insomma! basta!!).
Vediamo come possiamo tradurre questi tre diversi utilizzi dell'avverbio insomma in spagnolo:
- En conclusión, ¿Quieres salir conmigo mañana? (Insomma, vuoi uscire con me domani?) (pronuncia)
- En suma, ¿Quieres casarte? (Insomma, vuoi sposarti?) (pronuncia)
Sia en conclusión sia en suma sono piuttosto formali. Una possibilità più informale per dire insomma con questa accezione è: total
- Total, que no ha explicado nada (Insomma, non ha spiegato niente) (pronuncia)
- Total, que al final no quiere salir conmigo (Insomma, alla fine non vuole uscire con me) (pronuncia)
Con l'accezione di "valutazione media"
- - ¿Cómo estás? - Más o menos... (- Come stai? - Insomma...) (pronuncia)
- - ¿Te gusta el caldo de pollo? - Más o menos... (Ti piace il brodo di pollo? - Insomma...) (pronuncia)
Un'altra possibilità è asì, asì che però, contrariamente a quanto noi italiani potremmo pensare, non è utilizzato frequentemente come il nostro così così
Con l'accezione di impazienza/rimprovero.
- ¡En fin!, ¡basta ya! (Insomma! basta!) (pronuncia)
Nessun commento :
Posta un commento