menu

martedì 1 gennaio 2013

Come si dice "purchè" in spagnolo?


Traduzione di "Purché" in spagnolo

Possiamo tradurre la congiunzione purchè (o le espressioni a patto che, a condizione che in spagnolo) con:

con tal de que (o in modo equivalente omettendo il de: con tal que)

  • iré contigo con tal de que pagues los billetes (verrò con te purchè tu paghi i biglietti) 
  • iré contigo con tal que pagues los billetes (verrò con te purchè tu paghi i biglietti)

(pronuncia)

Nota regionale: la parola billete  (riferito ai biglietti per un cinema, un concerto, un aereo) è usata quasi esclusivamente in Spagna. In America Latina con questa accezione è più comune la parola boleto 

Ricordatevi che con tal de que regge sempre la forma congiuntiva:

  • saldré contigo, con tal de que me lleves a un sitio bonito (uscirò con te, purchè mi porti in un bel posto)

Esiste anche l'espressione con tal de (senza il que) che traduce la nostra espressione pur di


  • yo estoy dispuesta a todo con tal de ganar (sono disposta a tutto pur di vincere)

per la pronuncia delle frasi precedenti clicca qui

Altre forme equivalenti per tradurre purché in spagnolo sono:

  • a condición de que
  • con la condición de que
  • bajo la condición
  • siempre y cuando
  • siempre que

Per esempio:

  • puedes salir esta noche a condición de que estés aquí antes de la una (puoi uscire stanotte a condizione che tu sia qui prima dell'una) (pronuncia)
  • te dejaré ir siempre y cuando apruebes el examen (ti lascerò andare purchè tu passi l'esame) (pronuncia)
  • lo perdonaré siempre que se disculpe (lo perdenerò a patto che si scusi) (pronuncia)

Se possibile però meglio non complicarci la vita... spesso possiamo usare anche un semplice si (se) + infinito.

  • si estás aquí antes de la una puedes salir esta noche  (se sei qui prima dell'una puoi uscire stanotte ) (pronuncia)

Alla prossima,

Autore: Marco Santini





Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...