- ¿Quieres comer carne o pescado? da igual, lo que tú prefieras... (vuoi mangiare carne o pesce? Fa lo stesso, quello che preferisci tu...)
in altre situazioni:
- A mí me da igual lo que diga mi suegra (mi è indifferente quello che dice mia suocera)
quando al da igual aggiungiamo il me (me da igual) trasformiamo un'indifferenza generale, piuttosto neutra, in qualcosa di personale che in certi contesti può connotarsi come risposta che denota un certo fastidio o rabbia.
Ciò dipende in ogni casodal contesto (e dal tono utilizzato). Entrambe queste espressioni possono essere facilmente fraintese se non siamo bravi a collocarle nel giusto contesto. Anche in Italiano la frase "mi fa lo stesso" può essere interpretata come un "non me frega niente" oppure "qualunque delle opzioni per me va bene".
Esercitatevi con uno spagnolo molto permaloso e poco comprensivo, capirete subito se avete colto le diverse sfumature di significato proprie di questa espressione.
Alla prossima,
Autore: Marco Santini
Nessun commento :
Posta un commento