- en mi cartera tengo diez euros y pico (nel mio portafoglio ho 10 euro e rotti) (pronuncia)
- eran las cuatro y pico de la tarde (erano le 4 passate del pomeriggio) (pronuncia)
- anoche llegué a mi casa a las once y pico y me fui directo a la cama. (ieri sera sono tornato a casa alle 11 passate e sono andato a letto diretto) (pronuncia)
- somos veinte y pico en la clase (siamo poco più di venti in classe) (pronuncia)
- tiene cuarenta y pico años (ha poco più di 40 anni) (pronuncia)
In alcuni casi potreste sentire questa ultima frase anche con de dopo la parola pico (tiene cuarenta y pico de años). Questa forma è ammessa e, da alcune ricerche, sembra essere più utilizzata in America Latina.
Finiamo con qualche espressione idiomatica con pico:
- ¡cierra el pico! (chiudi il becco!) (pronuncia)
- nos fuimos de picos pardos (siamo andati a far baldoria) (pronuncia)
- el alcalde tiene un pico de oro (il sindaco sa parlare molto bene) (pronuncia)
- no has abierto el pico en toda la tarde (non hai aperto bocca tutto il pomeriggio) (pronuncia)
Se siete in vacanza in Costa Rica o Cile attenzione perché la parola pico viene usata anche per riferirsi in maniera poco elegante all'organo maschile...tutto il mondo è Paese.... :)
Ciao Marco!
RispondiEliminaEl pico significa anche bacio...infatti el piquito sarebbe il bacio a fior di labbra! :)
Ciao Veronica! non lo sapevo grazie... ottimo commento!
RispondiEliminaDi nulla Marco! É giusto condividere questo scambio!
RispondiEliminaSai quante cose sto imparando con te? :)
Ti rinnovo ancora i miei complimenti per questo blog, hai già qualche altro mio commento da qualche altra parte eheh
Veronica :)
Ho visto!! grazie per i complimenti... troppo buona...
RispondiElimina