Al fin y al cabo
al fin y al cabo traduce la nostra espressione in fin dei conti:
- al fin y al cabo la fiesta fue divertida (in fin dei conti la festa è stata divertente) (pronuncia)
Llevar a cabo
Quest'altra espressione llevar a cabo traduce invece portare a termine, concludere
- tengo que llevar a cabo un proyecto muy complicado (devo portare a termine un progetto molto complicato) (pronuncia)
Al cabo de
L'espressione Al cabo de traduce dopo/trascorso (quando si riferisce ad un intervallo/periodo di tempo)
- volvió al cabo de una hora (tornò dopo un ora) (pronuncia)
De cabo a rabo
L'espressione de cabo a rabo invece significa dall'inizio alla fine
- he leído el libro de cabo a rabo (ho letto il libro dall'inizio alla fine) (pronuncia)
Alla prossima,
Autore: Marco Santini
CABO SAN LUCAS - MEXICO |
Nessun commento :
Posta un commento