menu

giovedì 8 novembre 2012

Cosa vuol dire "importa un comino / pepino / rábano/ bledo"?



In Italiano, per dire che qualcosa proprio non ci interessa/non ci importa, tralasciando le espressioni più volgari, facciamo largo uso di cavoli e fichi secchi (es: Non mi importa un fico secco di quello che dici).

In spagnolo con lo stesso significato si usano invece: el pepino (il cetriolo), el rábano (il ravanello), el bledo (la bietola), el comino (il cumino).

Ho sentito utilizzare sia la frase affermativa (me importa) sia la frase negativa (no me importa) in realtà con lo stesso significato (cioè: NON mi importa)

Vediamo qualche esempio:

  • me importa un comino (non me ne importa un fico secco)
  • no me importa un pepino (non me ne frega un cavolo)
  • me importa un rábano de la politica (non mi importa un cavolo della politica)
  • no me importa un bledo de sus consejos (non mi importa un fico secco dei suoi consigli)


per la pronuncia clicca qui


Alla prossima,

Autore: Marco Santini




Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...