In spagnolo come in italiano si usa l'imperativo principalmente per dare ordini ma anche per fare delle richieste o degli auguri. Si tratta di un argomento solitamente un po' ostico visto che vi sono delle differenze sostanziali con la nostra lingua (questo è uno dei casi in cui lo studio della grammatica ci aiuterà ad evitare qualche erroraccio)
Cominciamo ad analizzare le persone proprie dell'imperativo (tú, vosotros) per i verbi regolari (nelle tre terminazioni -ar, -er, -ir)
Hablar → Habla (parla), Hablad (parlate)
Comer → Come (mangia), Comed (mangiate)
Escribir → Escribe (scrivi), Escribid (scrivete)
Ecco le desinenze da utilizzarsi con tutti i verbi regolari. Provate ad impararle a memoria:
sogg / termin. | -ar | -er | -ir |
---|---|---|---|
tú | -a | -e | -e |
vostros | -ad | -ed | -id |
Se vi riesce difficile ricordare le desinenze, ricordatevi che, per la seconda persona singolare (tú), la forma imperativa corrisponde alla terza persona singolare del presente indicativo (in pratica: per dire bevi! dobbiamo ricordarci come si dice lui beve → él bebe. Quindi per dire bevi! si dice in spagnolo ¡bebe!).
Questo è uno sgambetto linguistico per noi italiani visto che tale regola per noi non vale (le forme dell'indicativo e dell'imperativo coincidono)
Rilassiamoci con qualche qualche esempio:
- ¡Abre la ventana! (apri la finestra) (pronuncia)
- ¡Come más despacio! (mangia più lentamente) (pronuncia)
- ¡Bebe más agua! (bevi più acqua) (pronuncia)
- ¡Hablad con vuestra hermana! (parlate con vostra sorella) (pronuncia)
- ¡Leed el libro! (leggete il libro) (pronuncia)
Tutto chiaro fin qui? Bene perchè... le cose si complicano un po... Vi sono gli imperativi irregolari!!
Imperativo dei verbi irregolari
(le irregolarità riguardano solo la seconda persona singolare tú)
- decir → di
- salir → sal
- hacer → haz
- ser → sé
- ir → ve
- tener → ten
- poner → pon
- venir → ven
Vediamo qualche esempio:
- ¡Ven conmigo! (vieni con me) (pronuncia)
- ¡di la verdad! (dì la verità) (pronuncia)
- ¡pon las manos sobre la mesa! (metti le mani sopra il tavolo) (pronuncia)
- ¡sal de mi casa! (esci da casa mia) (pronuncia)
Imperativo con nosotros
E con il nosotros (noi) come si usa l'imperativo? Si prendono in prestito le desinenze del congiuntivo presente:
sogg / coniug. | -ar | -er | -ir |
---|---|---|---|
nosotros | -emos | -amos | -amos |
Non abbattetevi e vediamo qualche esempio:
- ¡Hablemos más despacio! (parliamo più lentamente!) (pronuncia)
- ¡Comamos más fruta! (mangiamo più frutta !) (pronuncia)
- ¡Escribamos una carta! (scriviamo una lettera!) (pronuncia)
Questo è un'altro sgambetto linguistico perché in italiano (pur valendo la stessa regola che prevede l'uso del congiuntivo) la prima persona plurale del congiuntivo presente è uguale alla prima persona plurale dell'indicativo presente! Questo ci può portare a dire per esempio (sbagliando)
cerramos los ojosinvece di cerremos los ojos (per dire: chiudiamo gli occhi!)
Non preoccupatevi è tutta questione di pratica. Se avete dei dubbi potete usare come salvagente la forma vamos a + infinito (vamos a escribir una carta → scriviamo una lettera)
Imperativo dei verbi riflessivi
Un'altra regoletta vale per i verbi riflessivi: le desinenze della seconda persona plurale (vosotros) perdono tutte la -d finale prima dell'aggiunta del pronome personale:
- sentarse (sedersi) → (sentad = sedete; os = vi) sentados diventa senza la d → sentaos (sedetevi)
- callarse (stare zitti/azzittirsi) → (callad = azzittite; os = vi) callados diventa senza la d → callaos (state zitti /azzittitevi)
Una regola simile (sempre in tema di verbi riflessivi) vale anche per le desinenze della prima persona plurale (nosotros) che perdono la -s finale prima dell'aggiunta del pronome personale (ricordate che, come detto poco fa, per formare l'imperativo con nosotros prendiamo in prestito le desinenze del congiuntivo presente)
- levantarse (alzarsi) → (levantemos = alziamo; nos = ci) levantemosnos diventa senza la s → levantémonos
per la pronuncia clicca qui
Imperativo negativo
Molto più semplice l'imperativo negativo: si costruisce con no + congiuntivo presente
- ¡no cantes! (non cantare!)
- ¡no hables! (non parlare!)
- ¡no digas tonterias! (non dire stupidaggini!)
- ¡no abras la ventana! (non aprire la finestra!)
Quando l'imperativo accompagna i pronomi personali, se è in forma affermativa i pronomi vanno alla fine del verbo (attaccati), nella forma negativa i pronomi vanno davanti al verbo e separati (altra differenza con l'italiano)
- ¡díselo! (diglielo)
- ¡no se lo digas! (non dirglielo)
- ¡levántate! (alzati)
- ¡no te levantes! (non alzarti)
- ¡levantaos! (alzatevi)
- ¡no os levantéis! (non alzatevi)
Ora siete abili e arruolati per andare in Spagna a dare ordini... ma vi manca ancora un dettaglio per usare l'imperativo in tutta l'America Latina. In molti Paesi oltre oceano, come probabilmente sapete, si usa ustedes al posto del vosotros. Quindi le coniugazioni dell'imperativo per la seconda persona plurale sono quelle di ustedes (la regola l'abbiamo già vista, per tutte le persone non proprie dell'imperativo come tú , vosotros si prendono le desinenze del congiuntivo presente, ciò vale anche per ustedes).
Vediamo alcuni esempi nella forma affermativa
e negativa:
Vediamo alcuni esempi nella forma affermativa
- hablar → ¡hablad! (parlate! in Spagna) → ¡hablen! (parlate! in Am. Latina)
- sentarse → ¡sentaos! (sedetevi! in Spagna) → ¡siéntense! (sedetevi! in Am. Latina)
e negativa:
- no comer → ¡no comáis! (non mangiate! in Spagna) → ¡no coman! (non mangiate! in Am. Latina)
- no levantarse → ¡no os levantéis! (non alzatevi) → ¡no se levanten! (non alzatevi! in Am. Latina)
per la pronuncia clicca qui
Questo è tutto,
: )
RispondiEliminaBellissimo, anche se sono tonta e ci capisco poco sei stato bravissimo! Ma ti pare che io vado in Spagna a comandare? però la mia insegnante è terribile e pretende che io lo impari:Grazie
RispondiEliminal imperativo non serve solo per comandare; é importante anche per dare consigli, scrivere ricette o istruzioni
EliminaCe la puoi fare ad impararlo... basta un po di pratica! e un po di pazienza :D
RispondiEliminaciao io sono Colombiana e vivo in Italia sto imparando un sacco !Bravo!
Eliminae l imperativo x le persone usted e ustedes come si forma?
RispondiEliminaPer usted e ustedes si prendono in prestito le coniugazioni della terza persona (sing e pl.) del congiuntivo presente... hable usted, hablen ustedes.
RispondiEliminaE con i PRONOMI RIFLESSIVI?
RispondiEliminaE l'imperativo con complemento diretto e indiretto?
RispondiEliminaCiao "Anonimo" mi sono annotato le tue richieste... appena ho un po di tempo provo a scrivere qualche post specifico per "colmare il gap"! Ciao!
RispondiEliminaSempre complimentissimi per i tuoi post e il tuo blog, che seguo con tanto piacere.
RispondiEliminaMi permetto di farti notare un piccolo errore, sperando di non fare la figura del saccentone. In questo post, parlando dell'imperativo per la prima persona plurale, dici che "in italiano noi usiamo l'indicativo e non il congiuntivo presente per l'imperativo della prima persona plurale". In realtà usiamo, come gli spagnoli, il congiuntivo presente, perché la regola grammaticale è identica a quella spagnola; il problema è che la prima persona plurale del congiuntivo presente è uguale alla prima persona plurale dell'indicativo presente. In spagnolo, purtroppo, le due forme sono differenti, e quindi a noi italiani scappa l'errore, perché tendiamo a usare la forma indicativa.
Ciao Josh, hai ragione grazie per la segnalazione... errore mio!!! devo studiarmi meglio anche la grammatica italiana allora! M.
RispondiEliminaPer carità, non volevo certamente dire questo. Grazie sempre per i post interessantissimi che scrivi.
RispondiEliminaDomani ho una verifica e questo post mi e' davvero utile per ripassare!!
RispondiEliminaBravissimo sei stato più corretto e preciso della mia professoressa di spagnolo. Divertente la tua foto ahahah ������
RispondiEliminaMarco, a proposito di grammatica italiana, "un altro" si scrive senza apostrofo!!! :-)
RispondiEliminaIn italiano infatti esiste sia l'articolo "un" che l'articolo "uno" ¡Hasta luego! :-P
ehi ciao! molto ben spiegato! vorrei solo aggiungere (che qui manca) l'imperativo "argentino"(?)
RispondiEliminanel senso che in Argentina non dicono ¡canta!, ma ¡cantá! oppure dicono ¡vení! al posto di ¡ven! oppure ancora ¡decí! invece di ¡dí!, etc...
Comunque complienti per la spiegazione molto chiara.
È vero!!! L'ho appena notato leggendo un blog di una ragazza argentina e stavo appunto cercando informazioni su questo!!!
Eliminagran bella pagina. mi ha aiutato molto. grazie. Per quanto riguarda la cosa in argentino secondo me non ha senso. chi lo vuole in argentino se lo va a trovare in argentino
RispondiEliminapuò solo creare confusione secondo me
l ultimo anonimo ha ragione. complimenti per la paginaaaaaaa
EliminaGrazie 1000! sei veramente bravo
RispondiEliminaPuoi fare degli esempi con vosotros per esempio: portateli al prof (i compiti), portategli i compiti (al prof), portategli
RispondiEliminanon cnoscevo questo sito. è utile
RispondiEliminaCome si traduce: datemelo! Cioè 2' persona plurale più pronomi personali.
RispondiEliminaE con i pronomi combinati? Diretto e indiretti? Era quello che mi serviva
RispondiElimina