menu

martedì 2 ottobre 2012

significato ed esempi con "sino" in spagnolo


La congiunzione sino in spagnolo

Questa semplice congiunzione si traduce principalmente con bensì (o con le espressioni più colloquiali: ma al contrario..., ma piuttosto, ma invece). Nei casi in cui traduce bensì ritroveremo questa parola sempre e solo in una frasi negative in cui si nega o si corregge un'altra frase o concetto. Come al solito però non soffermiamoci sugli aspetti grammaticali e buttiamoci sugli esempi pratici:

  • te estás equivocando...no lo hizo Pablo, sino Pedro (ti stai sbagliando, non l'ha fatto Pablo, bensì Pedro) (pronuncia)
  • no quiero que vayas, sino que te quedes conmigo (non voglio che tu vada, bensì che tu resti con me) (pronuncia)
  • no te dije que me visitaras, sino que me llamaras (non ti ho detto di venire da me, bensì di chiamarmi) (pronuncia)
Mi spiace soffermarmi su aspetti grammaticali ma devo farvi notare che il que segue il sino quando compare un verbo coniugato. Notate la differenza nelle seguenti frasi (entrambe corrette):

  • no le gustaba cantar, sino que le gustaba bailar (non le piaceva cantare, bensì le piaceva ballare)
  • no le gustaba cantar, sino bailar (non le piaceva cantare, bensì le piaceva ballare)

per la pronuncia clicca qui

come vedete sono tutti esempi in cui a sino segue una frase che nega, corregge o aggiusta il tiro rispetto ad un concetto precedente. Questo è abbastanza importante da ricordare perché in altri contesti, dove si contrappongono frasi contrastanti ma in cui non si nega o corregge, si usa semplicemente pero:

  • llovía, pero fuimos a dar un paseo (pioveva, però siamo andati a fare una passeggiata)
  • estoy cansado pero no quiero dormir (sono stanco, però non voglio dormire)


per la pronuncia clicca qui

Torniamo al nostro sino. Una costruzione abbastanza comune è:  no solo... sino también... (non solo... ma anche...). Anche qui il que compare quando c'è di mezzo un verbo coniugato. Vediamo un paio di esempi:

  • tu hermana no sólo es guapa, sino también muy simpática  (tua sorella non è solo bella ma anche simpatica)
  • no sòlo no estudia, sino que también se distrae con facilidad (non solo non studia, ma si distrae anche con facilità)

per la pronuncia clicca qui

Sino può essere usato in altri contesti anche con il significato di tranne, eccetto come nelle frasi:
  • nadie, sino tú, es responsable de este fracaso (nessuno tranne te è responsabile di questo insuccesso)
  • nadie lo sabe sino Miguel (non lo sa nessuno tranne Miguel)

per la pronuncia clicca qui

Ricordatevi infine che sino e si no sono due cose ben distinte. Il si no (staccato) traduce se non ed è usato nelle frasi condizionali.


Alla prossima,

Autore: Marco Santini  







1 commento :

  1. Mi interessa una cosa su questo argomento. Ha spiegato molto bene il concetto della congiunzione sino e la sua traduzione (bensì) in italiano.
    Anche in italiano si può notare questa distinzione tra le congiunzioni ma e bensì? (cioè che nelle frasi negative in cui si nega o si corregge un'altra frase o concetto si usa soltanto bensì e non si può usare la congiunzione ma)? Qual'è la tendenza?
    Grazie mille per la risposta.

    RispondiElimina

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...