L'espressione "sin embargo" è l'equivalente spagnolo di "tuttavia", "ciò nonostante". Vediamo qualche frase:
- discutimos mucho, sin embargo, nos queremos (discutiamo molto, tuttavia, ci amiamo) (audio)
- estaba enfermo, sin embargo, fue a trabajar (Era malato, tuttavia andò a lavorare) (audio)
Un sinonimo di sin embargo, molto meno comune ma ugualmente utilizzato è no obstante.
Ovviamente una buona alternativa se non ci ricordiamo queste espressioni così ricercate è: pero
- estaba enfermo, pero fue a trabajar (Era malato, però andò a lavorare) (audio)
Alla prossima,
Ciao Marco,è un piacere conoscerti+, sono Peruviano e parlo bene lo spagnolo,grazie mille per tuo blog, ciao.
RispondiEliminaGracias Josè!! si tienes facebook dale me gusta en nuestra pagina www.facebook.com/inspagnolo asi podemos estar en contacto. ciao!
RispondiElimina