In italiano e spagnolo cioè si usa per chiarire meglio qualcosa che si è detto o, a volte, semplicemente come "parola di intrattenimento" per prendere un po di tempo tra una frase e l'altra.
Cioè si traduce in spagnolo con o sea oppure (un po' più formale) con es decir
Vediamo una frase con cioè in spagnolo:
- no quiero que te vayas, o sea, prefiero que te quedes conmigo
- no quiero que te vayas, es decir, prefiero que te quedes conmigo
Ascolta la pronuncia qui
tutte e due traducono:
- non voglio che te tu ne vada, cioè, preferisco che tu rimanga con me
- no quiero que te vayas, en otras palabras, prefiero que te quedes conmigo
- tu amigo es un poco... pues... agresivo! (il tuo amico è un po... ehm... aggressivo!) (audio)
Alla prossima...
Autore: Marco Santini
Ottime lezioni
RispondiElimina