Normalmente (con alcune eccezioni e varianti che ora affrontiamo) le parole almeno e nemmeno in spagnolo si traducono rispettivamente con siquiera e ni siquiera.
Vediamo un paio di frasi con almeno/nemmeno:
- espérame siquiera un minuto (aspettami almeno un minuto) (audio)
- ni siquiera me llamò (non mi ha nemmeno chiamato) (audio)
sinonimi di siquiera (con il significato di almeno) sono: por lo menos, al menos:
- tenía por lo menos cinco años menos que él (aveva almeno 5 anni meno di lui) (audio)
- vinieron al menos 100 personas (vennero almeno 100 personas) (audio)
- quiero por lo menos decir mi opinión (voglio almeno dire la mia opinione) (audio)
- cuesta al menos cinco mil euros (costa almeno cinquemila euro) (audio)
In alcuni contesti il nemmeno si può anche tradurre semplicemente con ni
anche la costruzione negativa no + verbo + siquiera traduce nemmeno (tenete comunque conto che è meno frequente):
queste lezioni sono straordinarie. grazie grazie grazie
RispondiElimina